English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 1914/17082 (11%)
造訪人次 : 3939694      線上人數 : 934
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋


    請使用永久網址來引用或連結此文件: http://utaipeir.lib.utaipei.edu.tw/dspace/handle/987654321/19134


    題名: 戲曲經典的詮釋與再現--以《桃花扇》的崑劇改編本為例
    作者: 沈惠如;Shen, Hui-ju
    貢獻者: 東吳大學中國文學系
    關鍵詞: 桃花扇;崑劇;改編;The Peach Blossom Fan;Kunju;Kun drama;Adaptation
    日期: 2015-12
    上傳時間: 2024-03-25 11:52:28 (UTC+8)
    出版者: 臺北市:臺北市立大學中國語文學系
    摘要: 《桃花扇》是清初作家孔尚任歷經十餘年苦心經營、三易其稿寫出的一部傳奇劇本,在清聖祖康熙三十八年(1699)完成,脫稿後即風行一時,康熙三十九年正月(1700)在北京首演,與洪昇的《長生殿》同列為清代傳奇雙璧。 《桃花扇》無論在體例安排、關目情節、排場結構、曲白音律、人物塑造等方面,都令人耳目一新,加上搬演的內容是離當時不久的「明朝末年南京近事」、「借離合之情,寫興亡之感,實事實人,有憑有據」,頗能引起共鳴。 在乾隆以後的戲曲選本中,幾乎很少出現《桃花扇》的選段,由於《桃花扇》的內容寫的是亡國之痛,且剛發生不久,影響觀眾觸碰這個話題的意願。然而民國以後,客觀環境改變,《桃花扇》取得了改編演出的契機,在試圖呈現全本風貌的演出中,《桃花扇》出現了幾部濃縮改編本,無論是復社文人與秦淮名妓的愛情,還是崇禎遺事與亡國血淚的悲情,都展現了這部經典的多元詮釋面向。 《桃花扇》的崑劇改編本可以說是民國以來的崑劇藝人一點一滴累積恢復的。1980年至2012年一共有六種版本的演出。經典劇作的舞台呈現,可隨著時代移轉、展演目的而有新意與創發,如何在保存原著的精神與崑劇的特質下推陳出新,實考驗著創作團隊。本文即依據此六種版本進行探討,畢竟每一次的演出都是創作團隊對《桃花扇》原著的一種「觀看」,透過這種「觀看」足以折射出經典劇作的多元面向,也提供了更多詮釋與再現的可能性。
    關聯: 北市大語文學報,14期,頁1-23
    顯示於類別:[人文藝術學院] 北市大語文學報

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML217檢視/開啟


    在uTaipei中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    如有問題歡迎與系統管理員聯繫
    02-23113040轉2132
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋